Una traducción jurada al portugués

Se requiere una traducción jurada para numerosos fines oficiales en el país y en el extranjero, tanto para empresas como particulares. Algunos ejemplos de transacciones comerciales son: documentos corporativos y comerciales, como los acuerdos de los accionistas, informes anuales, registro contables, documentación de adquisición de empresa, acuerdos de compraventa, actas notariales. Algunos ejemplos de traducciones de documentos personales son: documento de identidad, pasaporte, tarjeta de identidad, tarjeta profesional, licencia de conducir, diplomas o certificados, partidas de nacimiento, certificado de descendencia, certificado de bautismo, certificado de matrimonio, otros certificados de estado civil, sentencia de divorcio, certificado de defunción, testamento, contrato, acuerdos prenupciales, contrato de trabajo, contrato de compraventa, acta notarial, certificado de antecedentes penales, certificado de buena conducta, certificado de domicilio, permiso de residencia, documentación para postulaciones, documentación para el reconocimiento profesional.

En Alemania, sólo podrán realizar traducciones juradas los traductores públicos / cjurados / autorizados o reconocidos por los respectivos tribunales regionales. Es requisito indispensable que el traductor reciba una formación y una cualificación adecuadas para garantizar la calidad. Nuestra agencia de traducción cuenta, por supuesto, con esta cualificación

Mediante una traducción jurada, un traductor autorizado certifica con su sello y firma la exactitud y la totalidad de una traducción con el documento original.

Si necesita utilizar un documento o un certificado de un organismo público alemán en el extranjero, por ejemplo, para la constitución de una empresa, para proyectos de cooperación o para asuntos particulares, por ejemplo, si quiere trabajar en el extranjero, casarse, adoptar un hijo o comprar una propiedad, también necesitará una traducción jurada al idioma extranjero correspondiente. El organismo público extranjero podría requerir otros requisitos para el reconocimiento de esta traducción certificada en el extranjero:

Apostilla: Con la apostilla se certifica la autenticidad de la firma de funcionarios públicos o traductores jurados en ejercicio de sus funciones la cual deberá estar registrada en la base al tribunal regional. Es válido para todos los países adheridos al Convenio de La Haya de 1961.

Puede gestionar la apostilla personalmente en el juzgado competente. Si necesita ayuda al respecto, no dude en contactarse con nosotros. Le brindaremos asistencia y asesoramiento especializado sobre el proceso, las tasas y costos de los servicios. Si usted quisiera, también podemos tramitar la apostilla del tribunal a su nombre.

Legalización: Para todos aquellos países que no están adheridos al Convenio de La Haya, necesitará una «legalización». Para las traducciones juradas, la legalización certifica la autenticidad de la firma del traductor autorizado/jurado. Esto requiere una certificación previa, que también es emitida por el tribunal regional competente. La traducción jurada, junto con la certificación del tribunal regional competente, se presenta para su legalización ante la embajada o representación extranjera del país donde se presenta el documento.

Nos encantaría poder ayudarle y asesorarle también en este caso. Si lo desea, también podemos ocuparnos de estos trámites oficiales por usted.

Por favor, tenga en cuenta que algunos países requieren una legalización adicional por parte de la Oficina Federal de Administración posterior a la legalización preliminar. Para más información, diríjase a la Oficina Federal de Administración.

Nos encantaría poder ayudarle con su traducción jurada del alemán al portugués.

Lo mejor sería que nos envíe el domumento que necesita tradicir en formato electrónico como archivo PDF o Word y el plazo de entrega.

También recibirá por correo electrónico una oferta de costes, teniendo en cuenta la fecha deseada. Si está de acuerdo con nuestra propuesta, confirme nuestra oferta por escrito por correo electrónico, indicando su dirección exacta y un número de teléfono para cualquier consulta. A continuación, recibirá una factura por este servicio de traducción. Una vez recibido el pago, le enviaremos los documentos tanto por vía electrónica, en forma de archivo PDF, como por correo postal. También puede recoger y pagar la traducción en nuestra oficina, previo acuerdo.

Tenga en cuenta que si utiliza la traducción jurada en el extranjero, puede necesitar una apostilla, una sobrecertificación o una legalización. Para más información, póngase en contacto con nosotros.

Obtener presupuesto