You have a foreign language document with an apostille and want to have this document translated into German. Or you intend to have a German document with an apostille translated into the foreign language. You may already have a certified translation of a foreign-language document into German and now want to have a subsequently requested apostille translated for that document.
We will be happy to do these certified translations for you. The best thing to do is to send us the document or apostille in question as a PDF document electronically, stating the language combination you require and your deadline.Request non-binding offer
Why is an apostille translation important?
An apostille is a certificate that authenticates the signature and seal of a public official, such as a notary, on a document. It is commonly used for legal transactions and evidence in international contexts.
In some cases, a translated document may need an apostille, especially if it is a legally binding document that will be used in a foreign country. The apostille is used to certify the authenticity of the translated document and to ensure that the translation has been performed by a qualified and authorised translator.
When an apostille is required for a translated document, it is attached to the document and provides evidence that the translation has been officially recognised by the authorities in the country of origin. This helps to ensure that the translated document will be trusted and accepted in the foreign country where it will be used.
It’s important to note that not all countries require an apostille for translated documents, and the specific requirements can vary depending on the country and the type of document. Before a translated document is submitted for an apostille, it’s important to verify the requirements of the receiving country and to make sure that the translation meets the necessary standards.
An apostille is a form of authentication used for international documents. It is a certificate that verifies the authenticity of a document, and it is necessary for many legal and business transactions between countries. An apostille is typically issued by the government of the country where the document was created or notarised, and it is used to authenticate the document in another country. However, to use an apostille in a foreign country, it is important to have it translated properly.
Translating an apostille is crucial for international document authentication. When a document is not in the language of the receiving country, it must be translated in order to be legally recognised. In the case of an apostille, the translation must be done by a professional translator who is certified to translate legal documents.
One of the primary reasons why apostille translation is important is to ensure that the document is legally recognised in the receiving country. When a document is not in the language of the receiving country, it can be difficult or impossible for officials to understand it. This can lead to delays or even the rejection of the document. In some cases, the failure to translate an apostille can result in legal consequences, such as fines or penalties.
Another reason why translating an apostille is important is that it helps to avoid misunderstandings or misinterpretations of the document. The language of legal documents is often complex and technical, and even small errors in translation can have significant consequences. Translating an apostille ensures that the document is accurately understood by all parties involved.
There are also practical reasons why apostille translation is important. When dealing with legal or business transactions, time is often of the essence. The failure to translate an apostille can lead to delays in the process, which can be costly or even result in the loss of a business opportunity.
It is also important to note that not all translations are created equal. When translating an apostille, it is necessary to use a professional translator who is certified to translate legal documents. This ensures that the translation is accurate and legally valid. A certified translator will have a thorough understanding of the legal language used in the document, as well as the cultural nuances that may be relevant.
Failure to use a certified translator can result in serious consequences. If the translation is inaccurate or invalid, it can lead to the rejection of the document, or even legal action. In addition, some countries have strict requirements for apostille translation, and failure to meet these requirements can result in the document being rejected.
How can you get your apostille translated?
If you would like to have your documents translated, it is best to send them electronically as a PDF document, stating the language combination you require and your preferred date.
You will also receive a quotation from us by e-mail, taking into account your preferred date. If you agree with our proposal, confirm our offer in writing by e-mail, stating your exact address and a telephone number for any queries. You will then receive an invoice from us for this translation service. After receipt of payment, we will send you the documents both electronically as a PDF file and by post. By arrangement, you are also welcome to collect and pay for the translation at our office.
Please note that if you use the certified translation abroad, you may need an apostille, over-certification or legalisation. Please feel free to contact us for further information.Get a quote