If you intend to marry a foreign partner, you will need various documents to present to the competent registry office. These include a so-called certificate of marriageability or a certificate of unmarried status. According to German law, a certificate of marriageability is an official certificate confirming that there are no obstacles to marriage according to the legal system of the issuing country. You can have your foreign certificate of marriageability from Spain, Portugal, Mexico, Brazil, Argentina, Chile, Colombia, Venezuela, Peru, Bolivia, Cuba or another Latin American country translated by us.
If you would like a certified translation of a German certificate of marriageability into Spanish, Portuguese or English, you are also welcome to contact us with this request.
The best thing to do is to send us your certificate of marriageability or your certificate of single parenthood that you would like to have translated as a PDF document electronically and state the desired language combination as well as your desired deadline. We will also send you a quotation by e-mail, taking into account your preferred deadline. If you agree with our proposal, confirm our offer in writing by e-mail, stating your exact address and a telephone number for any queries.Request non-binding offer
Why is it important to have my certificate of marriageability translated?
If you are planning to marry in a country where a language other than your own is spoken, the authorities may require that your certificate of marriageability be translated into the local language. Failure to comply with this requirement could result in delays or even the cancellation of your marriage.
Your certificate of marriageability contains important information about your eligibility to marry, including your marital status, age, and other relevant details. Translating this document ensures that you fully understand its contents and can make informed decisions about your marriage.
If you need to present your certificate of marriageability to government officials or other authorities, having a translated version can make communication easier and more efficient. This can be especially important if there are language barriers that need to be overcome.
In some cases, you may need to provide a translated certificate of marriageability in order to access certain services, such as obtaining a marriage license or applying for a visa. By having a translated document ready, you can streamline the process and avoid delays or complications.
When you’re planning to get married in a foreign country, there are many details to attend to, including obtaining the necessary documents and ensuring they are properly translated. One document that is particularly important is the certificate of marriageability, which provides proof that you are eligible to marry. While it may be tempting to use machine translation tools to quickly and easily translate your certificate, there are several reasons why this is not a good option.
Firstly, it’s important to understand that machine translation tools rely on algorithms and rules-based systems to translate text. They do not have the same level of understanding of language and context as a human translator, and as a result, their translations can be inaccurate, incomplete, or even nonsensical. This is especially true when it comes to legal documents like a certificate of marriageability, which contains specialized vocabulary and legal terminology.
Inaccurate translations can have serious consequences, particularly when it comes to legal documents. If your certificate of marriageability is translated incorrectly, it could result in delays or even the cancellation of your marriage. This could have serious financial and emotional consequences, not to mention the disappointment of having to postpone your wedding.
Secondly, machine translation tools are not capable of detecting errors or inconsistencies in the source text. If there are mistakes or omissions in your certificate of marriageability, a machine translation tool will simply replicate those errors in the translated version. This could create confusion and misunderstandings, especially if the errors relate to important details like your name or age.
Thirdly, machine translation tools do not take into account the cultural and linguistic nuances that are often present in legal documents. For example, in some countries, the way that marital status is described on a certificate of marriageability may be different than in others. A human translator would be aware of these differences and would be able to provide an accurate translation that takes these nuances into account. A machine translation tool, on the other hand, would simply translate the words without considering the context.
Another important point is that machine translation tools are not capable of providing a certified translation. In many cases, you may need to provide a certified translation of your certificate of marriageability in order to comply with local laws and regulations. A certified translation is a translation that has been verified and signed by a professional translator, attesting to its accuracy and completeness. A machine translation tool cannot provide this level of certification, and as a result, your translated certificate may not be recognised by the authorities.
Finally, it’s worth considering the potential long-term consequences of using machine translation tools for important legal documents like a certificate of marriageability. If your marriageability certificate is inaccurate or incomplete, it could create problems down the line, such as when applying for a visa or other official documents. Additionally, relying on machine translation tools could create a false sense of security, leading you to believe that the translation is accurate and complete when it is not.
How can I get my certificate of marriageability translated?
If you would like to have your documents translated, it is best to send them electronically as a PDF document, stating the language combination you require and your preferred date.
You will also receive a quotation from us by e-mail, taking into account your preferred date. If you agree with our proposal, confirm our offer in writing by e-mail, stating your exact address and a telephone number for any queries. You will then receive an invoice from us for this translation service. After receipt of payment, we will send you the documents both electronically as a PDF file and by post. By arrangement, you are also welcome to collect and pay for the translation at our office.
Please note that if you use the certified translation abroad, you may need an apostille, over-certification or legalisation. Please feel free to contact us for further information.Get a quote